Translating, what does this really mean?

The noble stemming of the term bestows on this profession a certain air of prestige.
A particular je ne se quoi of healthy self consciousness, of very  individual intuition and why not , personal power too. After all, the translator is accessing  a truth which can  be really not a truth, but   rarely one can immediately disprove it, both for systemic incompetence and for that attitude of our time to burn everything up, history, events, money in a swift and wild bonfire. An emotional bulimia leaving no traces to reason on, or stances to reconsider. Confident in the historic recurrences, we poorly exert memory and rarely in doing this, we use instruments, among which  the translation in a language we understand of  other peoples experiences.  In the widespread forgetfulness,  the professionals mastering the language, thanks to their univocal and independent judgement, rule and direct the mass and taking upon themselves the responsibility of a certain translation , often  relieve of responsibilities  the leading class  which  adores to  live inside the  most sibylline intricacies of  Logos.
Power and ambition are therefore closely related to the word “ to translate” –
The Latin origin  ( transducere) is a guarantee that this job is dating back a good amount of  years . From the prefix “trans” (meaning: beyond, further , to the other side) we get the sense of  bridging a region with an opposite edge. It’s a trans ferrying you on a different bank but it does not leave you there alone, bound as it is to the second part of the word , ducere.
To lead, to bring to, to guide.  Who practises this profession takes you by the hand and brings you to understand a part of world that you did not belong to before, that , as   a mirror, was reflecting your image without letting you through. Far from every fruitful   fusion, you  were left barren  to dry out in your own culture. The translator is therefore as a helmsman  with proven skill  in reading the sea maps and in steering a ship on routes he only knows . He must have a wide  experience  and not only unfruitful sciolism and enough charisma  to be fully trusted so you let yourself to be brought about  in the meanders of an unknown palace holding in your hand the only key he gave you. This is a huge responsibility, the same one a great leader has. In fact in the Latin language the word ducere has also the meaning of  “commanding”. But “thinking” is far the most important meaning this Latin verb has among the others .


Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:


Stai commentando usando il tuo account Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Blog su

Su ↑

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: