Michele Marziani

Michele Marziani è nato nel 1962 a Rimini dove attualmente risiede. Ha vissuto a lungo sul lago d’Orta e a Milano.
Scrive per mestiere ed è autore dei romanzi La trota ai tempi di Zorro (DeriveApprodi) Umberto Dei, biografia non autorizzata di una bicicletta (Cult Editore), La signora del caviale (Cult Editore), Barafonda (Barbès editore) e di diversi libri di racconti, viaggi, vini e cibi.

Michele Marziani was born in 1962 in Rimini where he presently lives. He has been living for a long term by the Orta lake and in Milan. He is an Italian writer and he had already published the novels: La trota ai tempi di Zorro (The trout at Zorro’s times), Umberto Dei, biografia non autorizzata di una bicicletta (Umberto Dei, unauthorized biography of a bicycle), La signora del caviale (The lady of the caviar), Barafonda and several books about travels, fishing, wines and food.


Appunti di viaggio – Il blog di Michele Marziani

Travel’s note – The Michele Marziani’s blog

*********

Michele Marziani …uno scrittore nomade con vista sul mare
(Carta & Calamaio, 2012)

Michele Marziani coverE’ disponibile gratuitamente, il libro multimediale “Michele Marziani …uno scrittore nomade con vista sul mare”.

Per scaricarlo basta aprire l’applicazione iBooks direttamente dal dispositivo iPad o iPad mini, poi andare sullo Store ed effettuare la ricerca con “michele marziani”.

Il volume ha una dimensione di 242 Mb per una cinquantina di pagine contenenti numerosi elementi multimediali quali gallerie fotografiche, registrazioni audio e piccoli video come interviste, servizi televisivi e booktrailer.

Chi non dispone di dispositivi iPad o iPad mini può scaricare una versione non interattiva (senza cioè audio e video) in pdf al seguente link

*********

Un ombrello per le anguille
(Guido Tommasi Editore, 2012)

Sarà forse un libro in cui piovono pesci? Non proprio. I pesci ci sono, sempre, guizzanti e carichi di significati come le parole di chi scrive, che racconta sì di pesca, ma anche di vita, ricordi, sensazioni, sentimenti, albe e fiumi, nostalgie. Un racconto via l’altro, non solo per chi ne capisce di esche, piombini e mazzacchere, ma sorprendentemente (o forse no), anche per chi tutte queste cose non saprebbe nemmeno riconoscerle ma che in una frazione di secondo si ritrova attaccato alla lenza della narrazione.
“La pesca per me, a volte, è quasi una religione. È quello che non sono mai riuscito a far capire a mia madre, a mio padre, agli amici, alle donne che ho amato. Spero di riuscirci con i miei figli. Perché? Beh, perché io ho avuto un ottimo padre, ma oggi so che avrei voluto un padre pescatore. Qualcuno che mi segnasse le vie da percorrere, mi dicesse come fare il nodo per legare l’amo senza farmelo studiare sui libri con i disegni sempre poco chiari, qualcuno che si alzasse con me all’alba sapendo che cosa stavo provando”.

Is this a book where fish is raining ? Not exactly.  Fish exists, darting and meaningful all the time as the writer’s words telling us about fishing but also about living, memories, feelings. Dawns and rivers and nostalgia. A tale after the other, not only for they who know  about baits and sinkers and mazzacchera nets but amazingly ( or maybe not)   also for they who could not even tell all these things  from the others. In a split second they will find themselves hooked into the stories. “Sometimes fishing is for me almost a religion. I always failed to  have my mother, my father, my friends , the women I loved understand. I hope I succeed with my  offspring. Why ? Well, because I had a fantastic father, but today I know I wish I had a father who would go fishing. Someone who could have taught me the roads to venture in , who would teach me the way to knot the hook  and not me studying it on   books full of complicated drawings. In a word, someone who would wake up at dawn with me  knowing well what I could have felt.

——————————–

A pranzo con Giulia
(Guido Tommasi Editore, 2012)

Cucinare può essere mille cose insieme, dipende da come si guardano le cose. Qui c’è la cucina di tutti i giorni, che si prepara in poco tempo ma con tanto cuore. Le regole sono minime ma di quelle che fanno la differenza: prodotti freschi, amore per il cibo e per le persone per cui si cucina, fantasia da mettere nel piatto. Ricette semplici (una bella frittatina di stagione), a volte semplicissime (le fragole al cioccolato!), a volte semplicemente inaspettate (il polpo senza speranza??). Niente dosi, si fa così come viene, come si faceva un tempo, e non si sbaglia. C’è tradizione, occhio al territorio e alla stagionalità, qualche incursione in paesi lontani, piatti che vadano a genio anche ai bambini e che magari si possano realizzare insieme. Ricette raccontate, che sanno di cosa parlano: di cibo, chiaramente, ma non solo. Dedicate a Giulia e alle persone per cui ti viene voglia di prendere in mano una padella.

A pranzo con Giulia è un libro di addio perchè è l’ultimo lavoro dedicato al cibo che Michele Marziani intende pubblicare.  Ha infatti deciso di dire addio alla scrittura enogastronomica poichè tutto quello che aveva da dire intorno al vino e al cibo l’ha detto. Per Michele Marziani si chiude un capitolo e come scrive: “Racconto storie, oggi. E ne sono felice.”

Cooking can be thousands of things altogether, it depends on the points of view. Here you can find everyday cooking. It takes short time to be prepared but it needs heart in doing so. Rules are the least but they make the difference. Fresh produce, love for food and people you are cooking for, fancy to serve up into the dish. Simple recipes (a tasty seasonal omelette), very simple some times (strawberries and chocolate), just unpredictable, some others (hopeless octopus). No given measures, haphazardly as in the old times and you’ll go wrong. You follow tradition, care for the territory and season turnover, some popping in faraway countries, dishes that even children can like and that maybe can be prepared together. Told recipes, knowing of what they are telling about: food, obviously, but not only. They are dedicated to Giulia, and to the people for which you can fancy handling a pan.

“In a kitchen every mistake can be mended but one. Arrogance. You won’t find here big chef dishes but pieces of gastronomic happiness, pursued every day in front of the cookers, as if it were a stroll for a little breathe, or a page of a good book. In my kitchen for sure tv set does not exist while music is welcome as friends are.

——————————–

Sovversivi del gusto. Ottantasei storie di resistenza gastronomica
(Cult Editore, 2012)

di Michele Marziani e Marco Salzotto

Questo è un libro di viaggio. Di un grande viaggio attraverso l’Italia. Attraverso le storie di un gruppo di uomini e donne, i Sovversivi del gusto, che  rappresentano un paese che a noi piace di più: quello che ha deciso di preferire la terra agli uffici e alle fabbriche. E che della terra ha saputo salvaguardare la parte buona, pulita, sana e tradizionale. Un’Italia che ha capito che far bene il proprio mestiere è meglio che pensare al denaro. Che sa che le proprie radici stanno lì, nella terra. Che quindi preferisce l’umanità al mercato. Anzi, preferisce il mercato dietro casa, quello di un tempo, con le bancarelle, al mercato globale, quello che spersonalizza e appiattisce il gusto, oltre che il pensiero. Il viaggio l’hanno fatto in due, uno scrittore e un fotografo, appassionati certo di cibo e di vino, ma affascinati soprattutto dall’umanità di questi Sovversivi del gusto: ottantasei storie golose di agricoltori, vignaioli, olivocoltori, norcini, casari, allevatori, macellai, affinatori, selezionatori, osti e ristoratori.

——————————–

Il paese dei Ghiottoni
(Guido Tommasi Editore, 2012)

I Ghiottoni sono cittadini del mondo, ma siccome amano il retrobottega della vita abitano e frequentano posti come Frusaglia, nelle campagne tra i fiumi Metauro e Marecchia, dal mare al Montefeltro, luoghi dove il tempo va piano, dopo c’è sempre l’occasione per sedersi a tavola, per leggere un libro, per giocare a tressette, per mettersi a cantare.
Un posto che c’è e non c’è, un paesotto immaginario ma con riferimenti reali.
A sera ci ritroviamo in case grandi di campagna a recitare poeti ad alta voce, condire tagliatelle con i piselli di maggio, arrostire cipollotti e galletti sullo spiedo, sfogliare curiosi un libro recuperato in libreria o dal rigattiere, a dire ai bambini di filare a letto salvo poi insegnargli a intagliare il sambuco con il coltello vietato. Sospesi sul mondo, sempre pronti a prendere in corsa un aquilone e volare via, ci piace tornare là dove abbiamo amici, porte di casa, profumi familiari, affetti e affettati. Stupiti, mica stupidi, di fronte alla vita, golosi, non ingordi, battezzati da un grande scrittore di paese come Fabio Tombari, ma anche Ghiottoni senza averlo letto mai.

The gluttons are citizens of the world, but loving them the back-shop of life, they dwell and visit places as Frusaglia, in the countryside between Metauro and Marecchia rivers. They  go wandering
from seaside to the Montefeltro, where time flows slowly and one has always the chance of sitting in front of a table,  reading a book, playing tresette with an old deck and singing altogether.

A place which exists and exists not, a fictional small village but with actual landmarks.
We meet at dusk in large country houses to perform poetry aloud, to mix noodles with a tomato and may peas sauce, to roast spring onions and broil cockerels, to flip, intrigued, through a book rescued in some library or junkman’s. We say children to immediately go to bed but then we start teaching them to carve elder woods with an out law knife. Hovering above the world, always ready to run after a  kite , catch it and fly away, we like going back where we have friends, home doors, familiar smells, loves and sliced salami. Stupefied, not stupid, by life, gluttons but not hogs, christened by a great country writer as Fabio Tombari but also Ghiottoni even without having read his work.

——————————–

Barafonda
(Barbès Editore, 2011)

Cosa accade se uno la vita se la inventa? Lo sa bene Franco Botteghi, stimato medico pediatra, che per trent’anni ha esercitato abusivamente la professione in Italia e in Africa. O meglio lo scoprirà quando per un’infelice coincidenza il suo imbroglio sarà smascherato. Cambia tutto, le prospettive, gli affetti. La moglie Camilla gli chiude la porta in faccia e lo mette in cattiva luce davanti ai tre figli. Il carcere, la sistemazione nella piccola e malmessa casetta ereditata dalla madre tra il fiume e il mare. E bisogna trovare di cosa vivere ora che il medico non lo può più fare. Per fortuna ci sono i vicini di casa, una coppia di algerini con un cuore grande e tanti figli, e Jelena, donna slava scampata ai massacri del suo paese, che ama Franco nonostante il suo razzismo e un brutto carattere, spesso, quasi sempre, peggiorato dall’alcol. Forse la vita si può inventare un’altra volta. Oppure no, che con la malattia le bugie non funzionano. Una storia dura, scomoda, poetica, ironica, per raccontare i piccoli e grandi mali del nostro tempo. Michele Marziani con la sua scrittura lieve, ma per certi versi chirurgica, fa sorridere o commuovere, dice le cose come sono senza retorica e giri di parole. Accetta la contraddizione e l’irrisolvibile, anche nel linguaggio.

How if one makes his own life up? Franco Botteghi knows it well enough. For thirty years he has been an esteemed paediatrician who illegally practiced medicine in Italy and in Africa. Or, better, he will find it out when, by unlucky coincidence, his cheat will be unmasked. Everything changes: opportunities, loving people. His wife Camilla slams home door on his face and decries him with his children. Then jail and a makeshift accommodation in the crumbling little house inherited by his mother, between  river and sea. Now he’s got to find out how to make a living as he can no longer practice as a doctor. Luckily he has got neighbours, a big-hearted couple of Algerians with a pack of children and Jelena, a slavonic woman, survived to the massacre in her homeland. She loves Franco despite his racism and bad temper, often, almost always, made even worse by spirits. Maybe you can invent life twice or maybe not.  Lies do not work with illness.
A tough story, uncomfortable full of poetry and irony to tell about small and big evils of our times.
Michele Marziani  with his delicate but  somehow  surgical writing  makes you smile or moves you, levels with stories without rhetoric and beating about the bush. He accepts contradiction and what cannot be solved even in the language.

——————————

La trota ai tempi di Zorro
The trout in Zorro’s days
(DeriveApprodi, 2006)

È l’inverno del 1975. Stefano Baldazzi Morra ha 13 anni ed è arrivato in Piemonte, nel piccolo paese di Gozzano, assieme alla famiglia. A segnare la crescita di Stefano, la pesca alla trota: una passione vissuta come una sorta di allenamento alla vita, un passatempo a cui dedicare tutto il tempo libero dallo studio. In pochi mesi la tranquilla vita di Stefano si trasforma. Il padre, in grave crisi personale, abbandona la famiglia per ritrovarsi alcolizzato a condurre una vita da barbone. A scuola si respirano i profumi della rivolta, dei moti studenteschi che esploderanno nella primavera del 1977. Romanzo di formazione, “La trota ai tempi di Zorro “è la prima prova narrativa di Michele Marziani, giornalista quarantenne appassionato di gastronomia e di pesca. Un romanzo in cui gli anni di piombo sono visti con gli occhi di un ragazzino, ingenui e curiosi e la pesca alla trota diventa chiave di lettura del mondo, possibilità di conoscenza e di riscatto rispetto al cinismo della vita.

It’s the winter of 1975. Stefano Baldazzi Morra is 13 year old and he settles in Piedmont , in Gozzano village, together with his family. To mark Stefano’s growth is trout-fishing, a passion lived as a training for life, an hobby in which  to put all the hours spared from study.  The quiet life of Stefano changes in few months. His father, in deep private crisis, deserts the family to find himself boozing in an homeless life. In the schools the air is full of  scents of riot, of   student movements then blasting in the “ Spring of 1977”. Bildungsroman, The trout in Zorro’s days , is the first novel by  Michele Marziani, forty year old journalist with the passion for cooking and fishing. In this novel the years of the terrorism, the so called lead years are  seen through the eyes of an ingenuous and curious boy. Trout-fishing so becomes  the perspective to understand the world, the path to further knowledge and the redemption from cynical life.

——————————

Umberto Dei. Biografia non autorizzata di una bicicletta
Umberto Dei. Non authorized biografy of a bicycle
(Cult Editore, 2008)

Umberto Dei non è una persona. È una bicicletta. Anzi, un mito. E intorno a lei si snoda il romanzo di Michele Marziani, il cui protagonista, Arnaldo Scura, lascia un remunerativo lavoro da broker finanziario per fare il meccanico di biciclette. Il negozio di Arnaldo a Milano diviene crocevia di incontri, amori, pensieri, avventure. Fino a tingere di giallo le vicende di Nas, giovane studente afgano, aiutante del protagonista nella riparazione delle biciclette, ma soprattutto nel restauro delle Umberto Dei. Il finale, sorprendente, squarcia con ironia il pesante velo dei pregiudizi verso gli immigrati. Un tema caro all’autore, insieme a quello delle rivolte degli anni Settanta che, presente nel romanzo d’esordio “La trota ai tempi di Zorro”, torna, in tutt’altro contesto, anche in questa nuova prova narrativa di Marziani. Lo scrittore riminese si conferma abile nel trattare con competenza e leggerezza – senza cadere nell’ideologia e nel buonismo – problematiche attuali, dense e troppo spesso evitate da chi scrive romanzi. Il linguaggio utilizzato, una sorta di monologo interiore in cui le parole degli altri non sono chiuse tra virgolette ma inglobate nel testo, consente lo scorrere dolce e veloce di una storia che ha il sapore di una favola contemporanea, poetica e reale.

Umberto Dei in not a man, it’s a bicycle. More than that ! It is a myth on which the novel by Michele Marziani unravels. The main character, Arnaldo Scura quits a profitable job as finance broker to work as bicycle mechanic. Arnaldo’s workshop in Milan becomes  a place for meetings, loves, thoughts and adventures to such an extent that the events in the life of a young student from Afganistan assume thriller connotations. Nas assists the main character in fixing the bicycles, but mainly in the restoring of the Umberto Deis. The surprise ending  ironically tears up the  thick veil of  prejudice against  immigrants. This is a topic which the author is very fond of as  the one of  student riots in the Seventies,  subject of his first novel “The trout in Zorro’s times”. In a very different way this topic is back also in this new novel by Marziani. Without sinking into ideology and condescension, the writer from Rimini proves to be skilful in aptly and lightly dealing with present problems, heavy and too often avoided by novelists. The language he uses is some sort of  an interior monologue where the speeches of other characters are not bound into quotation marks but included in the text.
This language let the story, which tastes as a contemporary, poetic and real tale, flow sweet and  fast.

——————————

La signora del caviale
The lady of the caviar
(Cult Editore, 2009)

Nello ha 12 anni, corre veloce sulla bici come un gregario di Bartali e va a pesca con l’amico Nicola. Attraverso i suoi occhi scorrono le vicende de La signora del caviale, terzo romanzo di Michele Marziani. Inizialmente sono gli occhi ingenui e influenzati dalla propaganda fascista di un ragazzino degli anni ’40 che vive nel ferrarese vicino all’argine del Po e divide le sue giornate tra la scuola, la stazione in cui abita con la madre e lo zio ferroviere, e la golena. Ha solo un cruccio, il padre “rivoluzionario” morto in Spagna che non gli ha lasciato nemmeno il cognome. E un mistero da svelare: chi è veramente il Turco, pescatore, padre di Nicola, che pare nascondere un passato ben più interessante della sua vita attuale? La guerra in cui è coinvolta l’Italia appare una faccenda che non li riguarda, da leggere sui giornali. Poi la guerra avanza con la sua dirompente violenza e Nello cresce misurandosi col liceo a Ferrara e le leggi razziali, l’innamoramento per Bechi e l’invasione tedesca, gli espedienti della piccola comunità per sopravvivere alla miseria e i bombardamenti alleati. Un romanzo che racconta la grande Storia intrecciata alla quotidianità, fatta di piccoli eroismi e vigliaccherie, opportunismi e intraprendenza: la coerenza del Turco con le proprie scelte e la tenacia dello zio ferroviere che non abbandona mai il suo posto di lavoro, l’ambiguo casellante Remo e le capacità imprenditoriali della mamma di Nello, pronta a trasformare le donne di golena in provette pescatrici di storioni e a risollevare l’economia del paese.  E ancora il parroco che suona l’armonium su una barca in mezzo al Po per rendere più proficua la pesca, Bechi che si difende dall’orrore della guerra smettendo di parlare, Nicola che spera di sognare il cavallo bianco perché significa che pescherà lo storione della sua vita. Su tutti aleggia il ricordo della signora del caviale, elegante figura del passato felice di Nello: prima che la guerra travolgesse ogni cosa, con le uova di storione produceva l’ottimo caviale del Po e dava di che vivere alla comunità di pescatori.
La scrittura di Michele Marziani, intensa e delicata allo stesso tempo, ci accompagna lungo questa storia che conquista e coinvolge, tra un sorriso e un groppo in gola.

Nello is twelve, he is a fast bicycle rider as if he were a domestique of Bartali and he likes go fishing with his friend Nicola. Through his eyes flow the stories of the lady of the caviar, third novel by Michele Marziani. At the beginning they are the innocent eyes influenced by the fascist canvass of a boy of the “forties” who lives in the countryside of Ferrara, nearby the Po River banks. He spends his days among school, the train station where he lives with his mother and his uncle. railway we orker and the flood plain. Only one worry, that revolutionary father, killed in Spain without even leaving him his surname. It’s a mystery to solve: who is actually the Turk, Nicola’s father, the fisherman who seems to hide a past far more intriguing than his present life? The war in which Italy is caught up, seems not to affect them, just a matter to be red on the newspapers. Then the war breaks in with its wild violence and Nello grows up  coping  with the high school in Ferrara and racial laws, his love for Bechi and the German invasion and the tricks of the small community to survive poverty and Allies’ bombing. It’s a novel telling the Great History interweaved to everyday life with its little heroisms, its cowardice, expedience and initiative. The consistency of the Turk with his choices, the tenaciousness of railwayman  uncle who never deserts his job site, the fishy crossing-keeper Remo and the business skills of Nello’s mother able to transform the flood plain women into expert sturgeon fishers and thus improving the economy of the village. Another character is the parson, playing harmonium on a boat in the middle of  Po river to make fishing more fruitful and also Bechi who protect herself from war by stopping talking. Nicola who hopes to dream of the white horse as this means he will be able to fish up the sturgeon of his life.  The memory of the Lady of the caviar lies over everyone, elegant figure of Nello’s joyful past days. She used to produce  excellent Po caviar out of sturgeon eggs so that the fishermen community could make out a living before the war would sweep away everything .
Michele Marziani writing, powerful but delicate drive us through this story which captures and involves us, between a smile and a lump in the  throat.

——————————

Lungo il Po
Viaggio controcorrente alla scoperta di sapori, genti e leggende del Grande Fiume
Along the Po River
Upstream journey discovering flavours, peoples, tales of the Big River
(Guido Tommasi Editore, 2008)


Lungo il Po è un vero e proprio viaggio in punta di penna e di forchetta, controcorrente, risalendo il fiume più importante d’Italia, dal Delta a Isola Serafini, borgo di case circondato dall’acqua, tra Cremona e Piacenza.
Un viaggio compiuto in auto, in barca, in bicicletta seguendo la cucina popolare e le parole degli scrittori che nel Po hanno intinto la penna, da Riccardo Bacchelli, a Mario Soldati, a Cesare Zavattini, fino al grande Giovannino Guareschi.
Trecento chilometri di pianura padana alla scoperta di sapori, genti e leggende del tratto più ampio del Grande Fiume. Una narrazione del territorio, delle città fluviali, attraverso i prodotti locali, i pesci di mare e d’acqua dolce, i vini, i grandi salumi, ma anche la civiltà del Po che, giorno dopo giorno, sta scomparendo.
Ogni capitolo è una tappa nella cultura materiale e nell’anima padana, in un angolo di memoria e di storia golosa, accompagnata da una ricetta della tradizione. In tutto trenta piatti facili, sperimentati per essere realizzati anche nella cucina di casa.

Along the Po River is a downright journey carried on with pen and fork in the backpack, upstream the  most important river in Italy, from the Delta to Isola Serafini, a hamlet surrounded by the waters between Cremona and Piacenza.  A travel by car, by boat and by bicycle following common cooking and the words of those  writers who dipped their pens into Po waters, from Riccardo Bacchelli to Mario Soldati, Cesare Zavattini  and to the great Giovannino Guareschi.
Three hundred kilometres searching for flavours, peoples, tales  in the widest stretch of the Big River. A particular way to tell the story of the lands and  of the river dwellings through their local produce, seawater fish and fathead minnow, vines, the most famous cured meats but also Po river civilization which is dying out day by day.
Every chapter with its own traditional recipe, is a stop over in tangible culture and in the flood plain soul, in a nook of remembrance and gourmand history.
Thirty easy dishes in the whole, tested to be carried on even in your own home kitchen.

——————————

I sapori della Terra di Mezzo
The flavours of The Middle-earth
(Guido Tommasi Editore, 2010)

C’è un po’ della Padania di Gianni Brera e del Fiume Azzurro di Mario Albertarelli, i due scrittori della seconda metà del Novecento scelti come guida in questo viaggio ai confini della modernità: a pochi passi da Milano e dall’aeroporto di Malpensa, due parchi fluviali per un solo fiume, la metropoli che incombe, un triangolo d’acqua e pianura chiuso tra il Po, il Sesia e il Ticino, dove agricoltura e buoni sapori rischiano di diventare solo memoria.
Attraverso le terre del riso, delle oche, delle rane, dei pesci d’acqua dolce, delle osterie, dei  pergolati, delle rogge, delle cascine, dei castelli e dei canali, sembra di fare archeologia della modernità, scandagliando l’anima rurale e la cucina di un territorio sospeso tra presente e memoria. Un viaggio scandito da prodotti, ricette e sapori che trovano vigore nelle rapide del Ticino, nel  luccicare delle risaie allagate, nel volo del cavaliere d’Italia, nel Monte Rosa che guarda da lontano. Basta scegliere i viottoli, dimenticare le strade e lasciarsi guidare dall’istinto.

Hints here can be found of Padania, the Po basin territory, by Gianni Brera  and of the Blue River by Mario Albertarelli. The two writers, belonging to the second half of 20th century, have been selected as guides for this  journey to the limits of modern world. Two river parks for the same river stretch few minutes walk from Milan and Malpensa Airport, the big city towering by, a water and plain triangle underlain by Po, Sesia and Ticino rivers where land farming and good flavours risk to become just a memory.
Voyaging across the lands of rice cultivations, geese, frogs, fathead minnows, of  taverns, arbours, sluiceways, farmsteads, castles and channels it seems to perform archaeology of modern times where the rural soul can be closer examined  and  the way of cooking of a land in balance between present and past. A journey where  the pace is set by   produce, recipes, flavours getting more powerful through the Ticino rapids, by the shining of flooded rice-fields, by the flight of the black-winged stilts and the afar gazing Monte Rosa mountain. It is sufficient to pick the trails out, forget the streets and let themselves be driven by one’s own instinct.

——————————

Appunti per un paesaggio

La scrittura di Michele Marziani possiede un impatto visivo molto forte, all’interno del quale egli sviluppa trame narrative che procedono in bilico tra la storia collettiva dei popoli e delle terre, e la storia privata degli incontri e degli scambi umani. Il tutto filtrato da un doppio sguardo che in prima battuta appare quasi onirico, ma che in seconda analisi è chiaramente civile. Appunti per un paesaggio nasce da questa scrittura che contiene già tutti i segni drammatici per essere interpretata anche come evento scenico.
Ne nasce un evento dove la narrazione scritta di Michele incontra i ritmi vocali di Paolo Vachino e di Isabella Bordoni, che qui prestano voce alle parole di Michele; assumono poi un’immagine grazie ai disegni realizzati in tempo reale da Gianluca Costantini , e una sonorità con dal musica dal vivo del Trio dell’Istituto Musicale G.Lettimi (C. Boldrini, violino; J. Benatti, clarinetto; F. Mecozzi, tastiera e violino).
I testi di “Appunti per un paesaggio” sono tratti da tre romanzi di Michele Marziani: La trota ai tempi di Zorro (2006, DeriveApprodi), Umberto Dei. Biografia non autorizzata di una bicicletta (2008, Cult Editore), La signora del caviale (2009, Cult Editore).
(nel video un assaggio dell’evento)

——————————

Biciclette

Racconto teatral musicale tratto dal romanzo “Umberto Dei” di Michele Marziani

con Guido Ruzzenenti
canzoni dal vivo di Les Tri-Cyclettes: Marie Claire Dubost, Simonetta Basile, Stefania Targa (HillBilly Soul)
armonizzazioni originali di Marie Claire Dubost
regia di Andrea Castelletti

——————————

Una risposta a Michele Marziani

  1. Pingback: Michele Marziani a Pennabilli racconta la Valmarecchia | Carta e calamaio

Lascia un Commento

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...