Prosegue l’attenzione che il Centro Raices Friulanas dedica a Frank Spada con la pubblicazione del racconto Onda di piena, quarto classificato ex aequo al Concorso Insanamente 2012.
Il blog argentino, che ha la finalità di conservare le radici linguistiche e di tradizione degli italiani – in particolare i friulani - emigrati nel paese sudamericano, pubblica sia la versione in spagnolo che quella in friulano.
Ola creciente: l’Onda di piena spagnola di Frank Spada
Archiviato in Frank Spada, Racconti





























…Un saludo desde Buenos Aires, Argentina. Gracias por esta publicación. Oscar B. Montoya
“Gli spagnoli sono soliti chiamare la loro lingua español quando questa
viene citata insieme a lingue di altri stati (per esempio in un elenco
dove figurino anche il francese o l’inglese). Si usa il termine
“castigliano” (castellano) soprattutto per mettere in evidenza che è
lingua originaria della Castiglia e non di altre regioni della Spagna
di cui sono autoctone altre lingue politicamente riconosciute
(Catalogna, Comunità Valenciana, Isole Baleari, Paesi Baschi, Navarra e
Galizia), quindi soprattutto in rapporto ad altre lingue politicamente
riconosciute della Spagna. Pure, il termine “castigliano” è diffuso
anche in alcuni contesti estranei alla Spagna.”
ps – nel ringraziare la generosità di Galliano Remo De Agostini e Oscar B. Montoya per l’attenzione dimostratami, ho aggiunto queste brevi note, tratte da Wikipedia, per sottolineare che la “friulanità” nel mondo è attiva e intellettualmente libera da ogni vincolo linguistico e/o sociale.
Grazie per l’ospitalità.
Gracias a ustedes por vuestra atecion!